sábado, mayo 05, 2007

Capítulo 25: me cago en Orange

O como comprarse un móvil sin morir en el intento.
Atención: este extracto de ópera está basado en un hecho real, ocurrido en la localidad de Plouzané enntre abril y mayo de 2007.


Es timado señor cliente

Ópera para pringao extrangero (p.e.), coro telefónico (c.t.) y güebsait (g.)
Comienzan los tambores mientras p.e. sale a la escena segudo de g.

p.e.: Voy a comprar un móvil, con contrato.
Me han dicho que con g. sale más barato.
g.: aquí está nuestra gama.
elige el que te guste.
el contrato, que no te asuste,
¡dos años no son nada!
¡dos años no son nada!
p.e.: pues elijo éste,
lo pido por dos años,
que no quiero ser tacaño,
pero lo cojo como menos cueste.
g.: ¡cuanto más largo el contrato,
sale el móvil más barato!

p.e. compra el movil por internet, seguido por una flauta travesera.
Pasa una semana.

p.e.: ¡que alborozo!¡Qué contento!
¡he recibido un paquete!
¡y viene el móvil dentro!
Efectivamente, hay móvil y tarjeta, pero hace falta el número de teléfono para activar la línea. Supuestamente eso se recibe 7 días más tarde.

5 días después

p.e.:¿Dónde estara mi carta de activación?
c.t.: hay que esperar, esperar

2 días después

p.e.: ¿La habrán enviado en avión?
c.t.: hay que esperar,esperar

2 días más tarde

p.e.: ¿vendrá de París en camión?
c.t.: hay que esperar,esperar

2 días más

p.e.: ¿la traerá un corredor de maratón?
c.t.: hay que esperar,esperar

2 días después p.e. llama al "servicio de atención al cliente", un departamente que se ocupa de confundir, irritar y desinformar al cliente. Suena un cuco burlón.

p.e.: No llega mi carta,
¿Qué puedo hacer?
Éste es mi nombre, mire a ver.
c.t.: Siento decirle, aunque me espanta,
que no figura su petición.
Apretó bien el botón?

Irritado, porque no figura en la base de datos, p.e. se dirige a la tienda. Se compra una tarjeta, puesto q móvil ya tiene, porque piensa que por error le han borrado de la base de datos. Suenan unas castañuelas.

una semana después.

p.e.: ¿Qué veo? Mi carta ha llegado
¡no me jodas! qué extraño
¡el otro contrato ya he firmado!
¿Que cojones hago yo
con dos contratos de dos años?
c.t.: ah, se siente
pues paga las dos cuentas
y si no haber sido más prudente,
estimado señor cliente.
p.e.: ¡Nos ha jodido que es timado el señor cliente!

depués de seis o siete conversaciones con el S.A.C., las violas entran en juego.

c.t.: ¡Anda mira! Lo que pasa
es que el acento en la o
de Gómez, no lo hay en Francia,
y la base de datos es así de rancia,
que le perdió. ¿No es de guasa?
p.e.: [Me cago en su puta madre]
Entiendo entiendo,
pero se podrá hacer algo,
¿no es eso lo que me está diciendo?

Después de marear a p.e. pasándole de superior en superior y haciendole explicar el problema unas 5 veces, los contrabajos anuncian la resolución del problema.

c.t.: Por ser usted, le anulamos una cuenta,
¿se queda así su señoría contenta?
p.e.: sí.

Y así, toda la orquesta cierra el acto, y las 25 naranjas que habían sido tomadas por p.e. fueron liberadas sin daños en las 24 horas siguientes.

fin

PD: Como lo prometido es deuda, aprovecho para poner el vídeo de la soirée vous: emilio a la voz y guitarra, Amin a la batería (un poco desacorde), Fadi al bajo, y yp a la otra guitarra (y un desgracio en el control de sonido).

Saludos!

1 comentario:

Anónimo dijo...

Parece que en Francia te timan también como en España pero en mayor medida. Muy ingeniosa la forma de contar la historia. Eres un crack Alberto.

Saludos,
JBA.